关雎 Guan Ju (1965 - )

   
   
   
   
   

心中的情歌

Liebeslied im Herzen

   
   
生离的惆怅深藏在笑容里 Die Schwermut der Trennung ist tief im Lächeln verborgen
叮咛的词语多么贫乏 Wie eintönig mahnende Worte doch sind
我只能心念着你的小名 An deinen Kosenamen kann ich nur denken
祈求今夜梦中有花绽放 Ich bete um blühende Blumen im Traum heute Nacht
你我忘情于花蕊之中 Mit dir und mir selbstvergessen inmitten der Staubgefäße
如果梦境是大雪封门的寒冬 Wenn im Traumland kalter Winter herrscht und ein großer Schneefall die Türen versiegelt
你我就是相互的火炉 Sind wir der Ofen füreinander
甘愿生命在情焰中憔悴 Gerne bereit, in den Flammen der Liebe zu leben und zu vergehen
枕着梦中的那弯新月 Im Traum den Kopf auf die Sichel des Neumonds gebettet
相思闪烁成三三两两的星点 Wird die Sehnsucht zu Grüppchen von funkelnden Sternenpunkten
把凄美的忧愁缠绵的情意 Sie binden den traurig schönen Kummer bleibender Zuneigung
扎成一束玫瑰在你 Zu einem Strauß Rosen und setzen ihn in deinem
窗口那只长颈花瓶中落定 Fenster in die langhalsige Vase
每片花瓣是我的唇 Alle Blütenblätter sind meine Lippen
感受温柔从你的手传来 Sie spüren die von deiner Hand kommende Sanftheit
仅有一个指头的距离 Die nur eine Fingerspitze weit entfernt ist
熟悉的呼吸携带着 Ich trage deinen vertrauten Atem bei mir
清晨的风和鸟鸣轻轻拂来 Der Morgenwind und der Gesang der Vögel kommen sanft streichelnd herbei
我愿意临河的窗彻夜敞开 Ich möchte das Fenster zum Fluss die ganze Nacht weit offen lassen
愿意每天这样醒来 Möchte jeden Tag so erwachen
夜的跫音已在某条小巷消失 Die Fußschritte der Nacht verklingen in den Gassen
露珠从树叶滴落到树叶上 Von den Blättern fallen Tautropfen auf Blätter
声音清脆而响亮这声响 Ob der Laut der hell klingenden Stimmen
是否会惊扰了你的梦 Dich wohl aus deinem Traum aufschrecken wird